作者:民航局财务司| 来源 :民航局财务司| 发布时间:2020-06-03

关于对民航运输企业在疫情防控期间稳定和提升国际货运能力实施资金支持政策的通知(附英文参考译文)

字号:T T T

关于对民航运输企业在疫情防控期间稳定和提升国际货运能力实施资金支持政策的通知



各省、自治区、直辖市、计划单列市财政厅(局),新疆生产建设兵团财政局,民航各地区管理局,各运输航空公司:

  为积极应对新冠肺炎疫情对民航业影响,稳定和提升国际航空货运能力,保障全球产业链、供应链畅通运转,在疫情防控期间,中央财政安排资金对中外航空运输企业予以支持。现将有关事项通知如下:

  一、支持对象

  中央财政在疫情防控期间,对按照经中国民航适航审定部门批准的设计方案实施的航空器客舱内装货改装项目(以下简称客舱内装货改装项目),以及对中外航空公司从2020年4月1日起使用客运航权执飞往返我国内航点(不含港澳台地区)与国外航点间的不载客国际货运航班(以下简称不载客国际货运航班)给予资金支持。

  二、支持标准

  (一)客舱内装货改装项目。

  对航空公司疫情防控期间实施客舱内装货改装项目发生的费用给予补助。补助标准按照改造成本的80%予以补助,按飞机类型分成两档:单通道飞机每架最高补助80万元,双通道飞机每架最高补助145万元。具体补助金额根据民航局核定的实际改造成本确定。

  (二)不载客国际货运航班。

  1.对疫情防控期间执飞的不载客国际货运航班给予奖励,奖励标准按航班飞行里程和最大起飞全重分为八档,具体标准为:


       2.奖励金额按照疫情防控期间航空公司实际执行不载客国际货运航班的航班数量和本通知规定的标准进行核定。

  三、申报程序

  (一)中国航空集团有限公司、中国东方航空集团有限公司、中国南方航空集团有限公司(以下简称三大航)及外国航空公司每月定期向民航局、财政部报送资金申请文件和相关证明材料。其他航空公司向企业注册所在地的民航地区管理局和省级财政部门报送资金申请和相关证明材料,经民航地区管理局和省级财政部门审核后报至民航局、财政部。

  (二)民航局根据有关数据,对航空公司申请文件及相关材料进行审核,审核结果报送财政部。

  (三)财政部根据民航局审核情况和相关标准向有关企业和地方拨付资金,其中:三大航的资金由财政部直接拨付;其他国内航空公司通过中央对地方转移支付方式下达,由地方财政部门负责拨付;外国航空公司的资金纳入民航局部门预算,由民航局负责转拨。资金支付按照国库集中支付有关规定执行。

  (四)各航空公司应对申报材料的真实性和准确性负责,任意单位不得截留、挪用支持资金。审核中发现虚报、瞒报的,将取消公司申请资格;对于违反国家法律、行政法规和有关规定的单位和个人,将严格按照《中华人民共和国预算法》《财政违法行为处罚处分条例》等予以处理。

  四、其他事项

  (一)港澳台地区航线航班参照执行。

  (二)政策执行期限为2020年4月1日至2020年6月30日。


  财政部 中国民用航空局

  2020年5月25日  


相关链接:http://www.caac.gov.cn/XXGK/XXGK/TZTG/202005/t20200527_202807.html


以下为参考译文:

Notice on Implementing Financial Support Policy for Civil Air Transport Enterprises 

that Maintain and Increase International Air Cargo Transport

 Capacity during the Epidemic Prevention and Control Period


To financial departments (bureaus) of all provinces, autonomous regions, municipalities directly under the central government and municipalities separately listed in the State Plan, Financial Bureau of the Xinjiang Production and Construction Corps, CAAC Regional Administrations and transport airlines:

In order to proactively respond to the impact of COVID-19 epidemic on the civil aviation industry, maintain and increase international air cargo capacity, and safeguard the smooth operation of the global industrial chain and supply chain, China’s central government will provide financial support to both Chinese and foreign air carriers during the epidemic prevention and control period. The details are as follows:

I. Airlines eligible for financial support During the epidemic prevention and control period, China’s central government will provide financial support to the modification of aircraft passenger cabins for carriage of cargo based on the design plan approved by the Department of Aircraft Airworthiness Certification CAAC (hereinafter referred to as “modification project”), and to the international cargo-only flights which have been operated since April 1, 2020 by Chinese and foreign airlines between points in China (excluding those in Hong Kong SAR, Macao SAR and Taiwan Province) and foreign destinations using their traffic rights for passenger transport.

II. Rules of financial support 1. Modification project Subsidies will be provided to cover part of the costs incurred by airlines in modifying passenger cabins for air cargo transportation during the epidemic prevention and control period. Subsidies, which will cover 80% of the modification cost, can be divided into two tiers based on aircraft type: a maximum subsidy of 800000 yuan for single-aisle aircraft; and 1.45 million yuan for twin-aisle aircraft. The specific amount of subsidy will be determined based on the actual modification cost approved by CAAC.

2. International cargo-only flights 

A. Financial incentives will be provided to the international cargo-only flights flown during the epidemic prevention and control period. The incentives will be divided into eight levels as follows, based on the flight distance in kilometers and the maximum takeoff weight (MTOW):

B. The amount of financial incentives will be approved based on the number of international cargo-only flights actually flown by the airlines concerned during the epidemic prevention and control period and the rules of financial support stipulated in this Notice. 

II. Application and review process

1. Air China Limited, China Eastern Airlines Co., Ltd., China Southern Airlines Company Limited (hereinafter referred to as the three major airlines) and foreign airlines shall submit, on a monthly basis, subsidy application documents and relevant supporting materials to CAAC and the Ministry of Finance (MOF). Other airlines shall submit subsidy application documents and relevant supporting materials to CAAC Regional Administrations and provincial financial departments based on where the airlines are registered, for their review and approval before being submitted to CAAC and MOF.

2. CAAC will, based on relevant data, review the application documents and relevant materials of the airlines, and provide MOF with the review results.

3. MOF will allocate funds to the enterprises and local governments concerned based on CAAC’s review results and the above rules of financial support. The funds for three major airlines will be directly allocated by MOF; the funds for other domestic airlines will be transferred from the central to the local governments and be disbursed by local financial departments. The funds for foreign airlines will be included in CAAC budget and transferred by CAAC to the airlines concerned. Payment of funds will be made following relevant provisions governing the centralized payment by the state treasury.

4. All airlines are responsible for the authenticity and accuracy of the documents submitted, and no entities shall withhold or misappropriate the funds. If false statements or concealment of facts in relation to the applications are found during the review process, the airline concerned will be disqualified from the application process. Those entities and individuals who violate China’s national laws, administrative regulations and relevant provisions will be dealt with in strict accordance with the Budget Law of the People’s Republic of China and the Regulations on the Punishments and Disciplinary Actions for Fiscal Violations.

IV. Other issues

1. Financial support for the flights connecting mainland China with Hong Kong SAR, Macao SAR or Taiwan Province will be provided by referring to the rules above. 

2. This policy will be in effect from April 1, 2020 to June 30, 2020

MOF CAAC 

May 25, 2020


更多动态

关于恢复国际客运航班的若干措施

根据国务院应对新型冠状病毒感染疫情联防联控机制综合组 《关于印发对新型冠状病毒感染实施“乙类乙管”总体方案的通 知》(联防联控机制综发〔2022〕144 号) 和国务院应对新型冠状 病毒感染疫情联防联控机制外事组发布的《关于中外人员往来暂 行措施的通知》,以及民航恢复国际客运航班有关工作方案,为统 筹做好疫情防控、运行安全和行业恢复发展,便利国际人员往来, 现将国际客运航班恢复有关安排通知如下: