口译服务

中心口译团队汇聚了一批业务过硬、经验丰富的专业人员。多年来,口译团队凭借出色的专业能力和精准的翻译技巧,为民航局外事活动提供口译服务保障,得到局领导的肯定。同时,口译团队还为“国际民航组织大会”“国际民航组织普遍安保审计”“国际民航组织普遍安全审计”“民航发展论坛”等重大国际活动、行业重要会议提供高质量的同声传译、交替传译等服务,获得了主办方及与会者的一致赞誉与高度认可。


联系方式

联系人:牛晋明

邮   箱:jinming_niu@icscc.org.cn

电   话:010-58297392

传   真:010-58297382

邮   编:100010

孙心宇
口译
2010-2014年北京语言大学 ; 2014-2016年中国科学院大学 ; 2016年至今在国际合作服务中心编译部工作。
任职以来翻译和审校的重要文件包括《广东白云机场年刊》、《中国民航年刊》、《国家民用航空安全保卫规划》等。承担的口译工作包括中亚民航合作平台安保培训、空管培训交传,中欧民航合作项目UAS、飞行模拟器、停机坪检查和第三国运营研讨会同传,和ICAO亚太地区办事处机场协同决策研讨会同传等。
周明唯
口译
2018年毕业于同济大学,目前在国际合作服务中心编译部工作,担任口笔译。
主要承担民航局外事活动及民航业大型国际会议口译工作,涉及业务领域涵盖民航绿色发展、航空安全、航空安保、标准化等。 作为迎审专家组成员,在国际民航组织对中国民航开展的2023年航空安保审计(ICAO USAP)及2024年航空安全审计(ICAO USOAP)中保障局领导外事活动及现场文件审查、观察访谈全程口译工作。
王艺凝
口译
2022年毕业于对外经济贸易大学,目前在国际合作服务中心编译部工作,担任口笔译。
任职以来承担的笔译工作包括:《中国民航年刊》、《2021年民航空域发展报告》、《运输机场疫情防控技术指南第九版》、ICAO附件10、民航局领导信函和致辞、ICAO安全、安保审计文件、会议文件等,《中国民航报》文章编译,民航局英文网站新闻翻译。 承担口译工作包括:民航局外事活动及出访交传、ICAO第3次航空和代用燃料会议和第59届DGCA期间中国民航代表团交传。首届民航绿色发展论坛、中国民航标准化论坛、2024亚太航空安全研讨会、2024年临空经济区可持续发展国际会议、中国—东盟及中国—中亚民航管理能力提升研修班等同传。
赵晴
口译
2019年毕业于北京语言大学,目前在国际合作服务中心编译部工作,担任口笔译。
任职以来承担的笔译工作主要包括:《中国民航年刊》、ICAO附件10《航空电信》、民航局领导发言、民航局英文网站等文件翻译;口译工作主要包括:临空经济区可持续发展国际会议同传、中国—中亚民航管理能力提升研修班同传、中国民航标准化国际论坛同传等。