1989年:民航局翻译室 Translation Office of CAAC 1996年:国际合作服务中心 翻译部 Section of Translation of ICSCC under CAAC 1997年:国际民航组织签约翻译服务提供单位 Began translation service for ICAO 2011年:国际合作服务中心(外航服务中心) 翻译部 Division of Translation of ICSCC, under CAAC
国际民航组织:笔译 ICAO:Annex, Docs, Cirs, WPs 中国民航局:英文网站、笔译、口译 CAAC:English website, ASAs, speeches, legal docs, regulations, special docs, interpretation for various events 《中国民航年刊》:笔译 Annual Reports of CAAC 民航业界:口译、笔译 Industry: interpretation & translation
笔译服务
王堪林
编译部主任、译审
2002-2005年西北大学外国语学院,硕士研究生; 2005年就职于中国科学院自动化研究所; 2007年至今在民航局国际合作服务中心从事翻译工作。 2016年1月至6月在ICAO中文科协助工作半年。
任职以来所翻译和审校的重要文件包括《航空保安手册》、《安全监督手册》、《疲劳风险管理系统—监管者手册》、《简化手续手册》、《民用机场管理条例》、《中国民航年刊》、《航空器事故调查报告》等。
王华玲
译审
2006-2009年北京师范大学,硕士研究生; 2009-2011年在中国国际投资促进会工作; 2011年至今在国际合作服务中心从事翻译工作。 2014年5月至12月在ICAO中文科协助工作。
任职以来所翻译和审校的重要文件包括:《安全管理手册》、《航空安保手册》、《航空医学手册》、《机场设计手册》、《民用航空无线电频谱要求手册》、《中国民航年刊》等。
牛晋明
译审
2008-2011年 中国人民大学外国语学院,硕士研究生; 2012年至今在国际合作服务中心从事翻译工作。 2015年1-6月在ICAO中文科工作。
任职以来所翻译和审校的重要文件包括:《机场经济学手册》、《飞行模拟训练设备鉴定标准手册》、《空中航行服务程序-培训》、《疲劳管理做法监督手册》、《机读旅行证件》、《航图手册》、《航空安保手册》、《机场设计手册(第3部分)》、《基于性能导航(PBN)运行授权手册》、《机场规划手册》等;ICAO第39-41届大会的会议文件;安保、安全审计相关文件;《中国民航年刊》翻译等。
何鄂湘
副译审
2002-2005 上海大学,硕士研究生; 2005-2007 年在中国电子工程设计院工作; 2007年至今在国际合作服务中心从事翻译工作。 2013年和2015年先后两次在ICAO中文科协助工作。
任职以来所翻译和审校的重要文件包括:《危险品的安全航空运输技术细则》、《安全管理手册》、《航空安保手册》、《中国民航年刊》、《环境保护— 航空器噪声》、《简化手续》等。
邴元春
翻译
2004-2007年东北林业大学,硕士研究生; 2007年至今在国际合作服务中心从事翻译工作;
任职以来所翻译和审校的重要文件包括:《航空安保手册》、《高海拔机场运行手册》(Doc 10063)、《美国航空货运安保方案》、《中国民航年刊》、《中国民航“无纸化”便捷出行发展报告》、《民用航空情报工作规则》等;编译《美国机场概况》等资料。